miércoles, 19 de marzo de 2014

DESDE TUS BESOS A MI NIDO /// DA I TUOI BACI AL MIO NIDO



Desde tus besos pizicatos
a boca abierta
a lengua inquieta
que han comido las palabras indecibles
que has escrito con las yemas de tus dedos
a lo largo del paseo por mi espalda
me brotan la alas que llevo dobladas
guardadas bajo llave
en el estracto de piel más cercano al alma

Y te miro
directamente a los ojos
mientras todo esto sucede
para marcarte desde lo profundo

Te vuelo adentro
entre los abismos de tus estremecimientos
sobre el aire de tus espasmos
en el viento de tu cuerpo
guerrero rendido y tembloroso

Te envuelvo en plumas
te hago (en mi) un nido
te hago MIO
te llevo lejos
conmigo

hebemuñoz©19.03.2014

( TRADUZIONE ALL'ITALIANO)

Da i tuoi baci pizzicati
a bocca aperta
a lingua inquieta
che hanno mangiato le parole indicibili
che hai scritto con i tuoi polpastrelli
sul lungo mare della mia schiena
mi sbocciano le ali che porto piegate
chiuse sotto chiave
nello stratto di pelle piú vicino all'anima

E ti guardo
dritto agli occhi
mentre tutto ció accade
per segnarti dal profondo

Ti volo dentro
tra gli abissi dei tuoi fremiti
sull'aria dei tuoi spasimi
nel vento del tuo corpo
guerriero arreso e tremante

Ti avvolgo a piume
ti faccio (in me) un nido
ti faccio MIO
ti porto via
con me

hebemuñoz©19.03.2014

martes, 18 de marzo de 2014

EL CANTO DE LAS MAREAS /// IL CANTO DELLE MAREE


Cada centímetro cúbico de mi piel te reclama
mis poros abiertos te han mandado a llamar
y es una playa desierta
la extensión de mi nuca a mis hombros
de mi espalda a mi cintura
a todo lo largo de mi columna vertebral
podría decirse (con toda certeza)
que estan a la espera de tus besos de agua

El paso lento de tus labios sobre mi vientre
es un abrir de grutas
delimita mis orillas
haciéndome isla de saliva y miel
para abitarme

Si me extiendo
si avanzo
no tomes precauciones
ríndete
si quieres conocer la fuerza de las mareas
y el canto de la sal.

hebemuñoz©18.03.2014

( TRADUZIONE ALL'ITALIANO)

Ogni centimetro cubico della mia pelle ti reclama
i miei pori aperti ti hanno mandato a chiamare
ed é una spiaggia deserta
l'estensione dalla mia nuca alle mie spalle
dalla mia schiena alla mia cintura
lungo la mia colonna vertebrale
potrebbe dirsi (con totale certezza)
che sono all'attesa dei tuoi baci d'acqua

Il passo lento delle tue labbra sul mio ventre
é uno schiudere di grotte
delimiti le mie sponde
faccendo di me un'isola di saliva e miele
per abitarmi

Se mi distendo
se vado avanti
non prendere precauzioni
arrenditi
se vuoi conoscere la forza delle maree
ed il canto del sale

hebemuñoz©18.03.2014





martes, 11 de marzo de 2014

LEVANTA MIS CABELLOS /// ALZA I MIEI CAPELLI



Dibujas futuros
a palabras
a momentos
con el sabor del siempre
lamido de los dedos

Te hundes en mi azúl
y te haces con él una noche
y mil y una más
mientras yo me coloreo de versos
así me puedes hasta rimar

Rimar dilatada
con la palabra gemido
rimar en aromas
con tus sílabas de inmensidad

Ahora
con tu gesto
levanta mis cabellos
que me hago mar
y gemido
y verso
y rima
y
la inmensidad

hebemuñoz©11.03.2014

(TRADUZIONE ALL'ITALIANO)
 
Disegni futuri
a parole
ad attimi
con il sapore del sempre
leccato dalle dita

Sprofondi nel mio azzurro
e te ne fai una notte
e anche mille ed un'altra ancora
mentre io mi coloro di versi 
cosí mi puoi anche rimare

Rimare dilatata
con la parola gemito
rimmare in aromi
con le tue sillabe d'immenso

Adesso
con il tuo gesto
alza i miei capelli
che mi faccio mare
e gemito
e verso
e rima
e l' immenso

hebemuñoz©11.03.2014


lunes, 10 de marzo de 2014

HABLAME /// PARLAMI



Háblame susurrando al oido
mientras describes cada movimiento pulsado desde las venas
no te calles

Háblame quiero oírte
ven
aquí
a mi nuca
mientras respiras el aire que me has quitado en un beso

Pronuncia esas palabras que me entibian el alma
y la piel
y que me colocan a un temblor de distancia de ti
como cuando me buscas con tus manos
manos mudas que braman de mi

Captura mi atención
atráeme y manténme atada a la inflexión de tu voz 
tu voz
puente entre mi pecho y tus ojos

Grita desde adentro
arrebátame las pausas
y lléname de sonidos
los nuestros

hebemuñoz©10.03.2014

( TRADUZIONE ALL'ITALIANO)

Parlami sussurrando nell'orecchio
mentre descrivi ogni movimento pulsato dalle vene
non tacere

Parlami voglio sentirti
vieni
qui  

sul mio collo
respirando l'aria che mi hai rubato in un bacio

Pronuncia le parole che mi riscaldano l'anima

e la pelle 
e che mi mettono alla distanza di un fremito da te
come quando mi cercano le tue mani

 mani mute che urlano di me

Cattura la mia attenzione
attirami  e tienimi legata  a l'inflessione della tua voce
la tu voce
ponte tra il mio petto ed i tuoi occhi

Grida da dentro
strappami le pause
e riempimi di suoni
i nostri


hebemuñoz©10.03.2014